sábado, fevereiro 26, 2005

Invención

a Ivo Pendev

Siehe, wir lieben nicht, wie die Blumen, aus einem
Einzigen Jahr; uns steig wo wir lieben,
Unvordenklicher Saft in die Arme.

R.M.Rilke in As Elegías de Duíno



Asirte los cabellos
como flores
y
no decirte más.
No escribirte.
Para no perderte entre palabras.
Para no profanarte letra a letra.
Y
quererte en el húmedo silencio
marítimo que es el mío.
Silenciarte.
Y
como pétalos esparcidos
desearte en un océano de viento,
playa de invierno o infancia.
Y
de manos desnudas
de la blanca arena del toque,
besar las olas,
la maresia*,
tu ausencia,
o
mi invención de ti.



* palabra portuguesa sin traducción al castellano que significa la brisa marítima, su húmedad, su olor.

1 Comments:

Anonymous Anónimo diz...

porque sera que la raza humana tiende a proteger las experiencias magicas mediante el no contacto...el miedo propio a la evolucion de las cosas....parece ya un receta universal entre mucha gente....miedo al desarrollo de nuestras fuerzas....nuestros choques,moderando....mediante la ausencia...decorando de magico con papel que solo sabe a miedo....y repito miedo a nosotros mismos..por supuesto la carne es vulnerable....lo que no es tangible? quizas no tanto...
ptoteger todo de nosotros mismos..
en fin.... la poesia es preciosa...visualmente me genero muchos puntos de partidas a imagenes....que se movieron como las mas finas sedas en los rincones de mi cerebro...trampolines simultaneos saltando todos paralelamente en tiempos diferentes,a una piscina de imagenes sin un orden.

segunda-feira, fevereiro 28, 2005 2:09:00 da tarde  

Enviar um comentário

<< Home